返回

第六十八章:湖心垂釣

首頁
    1903年3月:我在營地附近的奧克裡夫潭醒來,當晚負責放哨的史崔奇發現了苜蓿裡滿身酒氣的我——這事被她笑話了好久。

    蘇格蘭的威士忌讓我睡了一天一夜,在這段時間裡,我不知道瑪麗娅怎麼把我弄到這裡來的。

    可以确定的一點是,她不可能僅憑自己的力量拖着我走那麼遠,一定有人幫了她的忙,至于是誰,我想我知道與否也并不重要。

     當幫派問起我昏迷的原因,我不自禁地隐瞞了瑪麗娅此人以及與她有關的瑣事。

    那些威士忌仿佛一副神奇的藥劑,讓我把洞中發生的一切遺忘的一幹二淨,僅僅隻記得那句警告——遠離印第安人。

    當我回憶關于瑪麗娅的一切,我滿腦子都是這句話,就好像這是我對隐居洞穴的女人唯一的記憶一般。

     時間長了總免不了疑惑和猜忌,我開始琢磨這句警告的深層含意,思考我們的鄰居是否即将遭遇什麼不幸,在反複的思索和衡量以後,我決定把營地暫時遷移到離保留地不遠的奧克裡夫潭附近的山上…… 自覺告訴我瑪麗娅·米萊值得信任,但她表現出的神秘總是讓我不寒而栗。

     3月15日,奧克裡夫潭臨時營地: 松果小徑一如既往的甯靜,老兵農莊附近偶爾傳來浣熊和土撥鼠壓碎樹枝的動靜,以及一顆顆松果砸落在樹葉上發出的嚓嚓聲。

     與往常不同的是,一陣濃郁的香味充斥着周遭空間,循着味道穿過樹林,來到地勢更高一點的地方,就能看到一群人圍坐在馬蹬形的露台上,山崖周圍長滿可食用的野草……香氣最終彙聚到炭火上熬煮的一鍋松露湯,威廉·金森指出這種菌子美味可口且新鮮無毒,但福勒先生扔下碗筷,沖鐵鍋中翻滾的黃色浮沫投去了個鄙夷的眼神。

     “我不能保證你們每一個人都懷念與藍鰓太陽魚為伴的那段日子,但我對鮮美多汁的魚肉向來沒有抵抗力。

    這裡正好有片湖泊,釣些魚應該不成問題。

    ” 此話一出,不少幫派成員贊同地點頭,以前跟着印第安人吃了許多帶着臊味的鹿肉,大家的口味需要改善,約翰清楚這一點。

     在得到大多數人的贊同之後,福勒先生看向約翰,同時把幫派成員的目光帶向約翰身上,仿佛在征求後者的同意——即使完全沒有這個必要。

    約翰望着潭水的方向勉強點點頭,有些不好意思。

     午飯過後稍作休息,約翰站起身走向福勒先生的帳篷,看到他正忙着把折疊魚竿和金屬拟餌放入腰包,看來這老家夥的魚是釣定了,不過約翰認為福勒先生并不是為了鮮美的魚肉才提出釣魚的想法——他不是那種人。

     “我猜你叫我釣魚一定不是為了改善夥食吧。

    ” 福勒先生停下手裡的事,額頭的皺紋動了動,嘴角露出欣慰之意:“當然不,我聽說這片水潭生活着一種十分珍貴的魚,可不要被它的名字吓到了——大暴君魚。

    ” “你什麼時候對珍稀魚類這麼感興趣,這可不是我認識的福勒先生。

    ” “我也在找這問題的答案,起初我以為培養一項愛好可以掩蓋衰老的現實,後來我發現,不如找一些像釣魚這樣能讓我高興起來的事做。

    ” “我以為你最近很消沉。

    ”約翰咂了咂嘴。

     “我不否認這一點,一個人可以在忙碌中找到閑适的機會,我也可以在消沉中找到愉悅。

    現在……釣魚是一劑緩解消沉的良藥,而你就是醫生。

    ” “那我真想找到拒絕醫治你的理由。

    ” 利亞姆·福勒沒再說話,而是攥緊拳頭輕輕捶了捶細瘦的腰杆,然後向前邁出了不可思議的一大步,約翰似乎隐約看到了原來那個健康強壯的福勒先生。

     約翰兩人順着小路下山,經過泥路兩旁茂密的冷杉樹林。

    林間深處傳來的蟲鳴引得約翰耳朵一陣陣歡愉,就像沐浴在一場盛大的交響樂之中。

     很快,他們來到老兵農莊附近,他們并不認識農莊的主人,甚至都不确定這裡是否有人居住。

    他們認得出這個地名,全靠垂在房梁下的一隻焦土色的牌匾。

     “如果我們能用那條船……”福勒先生注意到奧克裡夫潭邊的一隻獨木舟,旋即又發現老兵房屋的大門敞開着,他對約翰邪魅一笑,“不過,趁着沒有人……我們先進屋看看。

    ” 福勒先生端詳着壁挂上的花花綠綠的魚
上一章 章節目錄 下一頁
推薦內容