返回

635 碎花鍊子與銀打火機(下)

首頁
    曲。

     波迪似乎是想做點什麼,但卻沒有得到一個好時機。

    在這當口,小咪正繞着雅萊麗伽緩緩踱步,雅萊麗伽也輕快地繞着它走,原本不大的安全區域已成為他們互相繞圈的決鬥場。

    翹翹天翼咬住朱爾的後領,把她往後方拖去。

     她還用剩下來的嘴縫對波迪含糊地說:“别傻了,趕緊離那隻貓遠點!那小東西非常不對勁——以及,别看它的眼睛。

    ” 她把朱爾拖到了邊緣區域,一個随時可能被吞沒的位置。

    波迪不放心地想要跟過去,她卻威脅道:“不行,你可不是個靠得住的人。

    你得跟我們保持距離。

    ” 她的蹄子在朱爾腦門不遠的位置上輕輕劃拉,因此波迪沒有什麼讨價還價的餘地。

    他隻能沉默地走向姬尋所站的另一側,大約距離翹翹天翼有整片場地的四分之一遠。

    在這過程中他并沒像翹翹天翼擔心的那樣插手對峙,他甚至沒有試圖靠近那兩個人,而是從雅萊麗伽背後繞了過去。

    翹翹天翼對他虎視眈眈,嚴防他在這個關頭對雅萊麗伽發難。

    但是看起來他不打算這麼做,他沒有把自己那個瘋主子的話當真。

     但是雅萊麗伽動了。

    她帶着黑眼鏡的面部仍然對準了小咪,然而手卻伸到腰部,解下那個随身的腰包,然後把它扔給從後方經過的波迪。

     “幫我拿着。

    ”她說。

     沒有人回話,但是她也沒有聽見腰包落地的動靜。

    它被某個沉默之人接在了手裡。

    雅萊麗伽依然盯着那個在她面前輕輕走動的毛茸茸的殺手,說:“在這包裡有我看重的文件,還有我喜歡的小東西。

    我不希望它們因為打鬥意外而毀壞了。

    ” 波迪發出了模糊的一聲應答。

    他的腳步變得拖沓而遲疑。

    雅萊麗伽說:“我還沒撤回我同意過的事。

    ” “什麼?” “我的船上還是缺一個搬運工。

    ”雅萊麗伽繼續盯着小咪,騰不出功夫去觀望波迪的反應,“我的船對于兩個人而言有點太寬敞了,這是個需要解決的問題。

    如果你考慮找一份用貨币結算的工作……” “這倒是挺慷慨的。

    ”波迪不緊不慢地說。

     “那包裡沒有武器。

    ” “哼,我猜到了。

    ” “但有些東西對我來說很有意義。

    ”雅萊麗伽說,“如果你把它們弄丢了,也許我會考慮扣你三百個小時的報酬。

    ” “我記得你這包裡差不多都是紙,還有一條小鍊子。

    你之前挂在角上的那條,記得嗎?你為了一條小鍊子就要讓我當三百個小時的奴隸?這符合你那個羽毛朋友的友誼精神嗎?” “不是因為那個。

    ” “那是因為什麼?” “因為我很喜歡看全裸的男人花幾個小時跪着清理長滿潮素螺的甲闆。

    ”雅萊麗伽晃着尾巴說,“然後跑來求我寬恕,那會顯得挺可愛的。

    ” “你的舊情人全都被你傷透了心,是嗎?” “總的來說,我對他們總是有公平的回報。

    ” “那你打算給我點什麼?除了全是見鬼污垢的甲闆?” “也許我确實會送你點禮物。

    ”雅萊麗伽說,“一套得體點的衣服。

    一些漂亮的紋身貼。

    一點點消遣和助眠用的煙草——你不應當再攝入那些有毒的孢子了。

    我也許還會給你一個刻成你前主人模樣的打火機,讓她溫暖你的心。

    ” “聽起來有人還在記仇。

    ” “我會找個精靈工匠來做的。

    ”雅萊麗伽大方地許諾道,“做得和我那條銀鍊子一樣漂亮。

    我還可以讓他們找點桃紅或深藍的寶石鑲上去。

    ” “你肯定會千方百計克扣的。

    ”波迪說。

    他的聲音又變得輕浮了。

    但是他從雅萊麗伽身後快速地走了過去,手裡抓着她的包。

    雅萊麗伽并沒有完全相信他,她隻是沒空想這件事了。

    波迪也許會毀了那個包,也許會背叛。

    不過靠不住的男人已經是她生活的常态了。

    她還是得自己收拾殘局。

     “嘿,母牛,”小咪說,“把你的遺物都處理好了嗎?”
上一頁 章節目錄 下一章
推薦內容