返回

第六十五章:暗流湧動

首頁
    特意征用了這裡的民房,事實證明人們的好奇心大過對未知的畏懼,不過這個地方是我們能找到的最安全的地方了。

    ” “很明顯這個地方不算太安全……我想說的是,城裡到處都有化裝的警察。

    ” “你的建議是把會面地點定在郊外?不不不……我們需要都市的噪音作為掩護,把事做得滴水不漏絕非是個聰明的選擇,給熱衷于多管閑事的警官們留一點懸念也未嘗不可。

    新官上任的坦伯格先生懂得這個道理。

    ” “那麼——坦伯格先生他會出現在這裡嗎?” 斯蒂夫·紮克沒有回應,而是把嘴巴往卧室那邊的門撇了撇。

     “不要太拘謹,這就是一次平常的談話,僅此而已。

    ” 房門沒有鎖,約翰推門而入,一個人影伏在案上,身後的百葉窗被釘上了木條,陽光透不進來,房間内一片昏暗,約翰嗅了嗅陳舊的家具發出的黴味,很快他後悔這樣做,飛舞的灰塵讓他連着打了好幾個噴嚏。

     “請開下燈,先生,開關在你後面。

    ”人影頭也不擡地說。

     約翰拉動身後的拉環,點亮了吊在天花闆上的小夜燈,人影飛快地擡起頭來,約翰也終于看清楚男人的模樣,布列·坦伯格 “我想斯蒂夫不會随便放人進來,他這人很講原則。

    ” “紮克先生很盡責,這點我保證。

    隻不過為你自己的安全着想,我以為你的手下會把房子圍得水洩不通,但你隻派出了一個人。

    ” “為了不讓條子盯上你,我對外宣稱的是自由招募,這兩天收到的自薦信真讓我頭疼,更别說今天在外面吵吵嚷嚷的這幫人,所以我不建議你抱怨環境。

    ” “你和我都是安魯伯的朋友,你的大名我也有所耳聞,我想沒有自我介紹的必要了吧。

    ” “不,坦伯格先生,我需要聽聽你對自己的描述,我得對雇傭我的人知根知底。

    ” 布列·坦伯格雙手撐在桌上,眼睛裡放射出狼一樣狡黠的光亮。

     “你的謹慎我很欣賞,但我時間不多,現在切入正題。

    一位來自北方的平克頓偵探,我與他簽訂了一份長期的契約,他開出了我無法拒絕的價碼,在他到達聖丹尼斯之前剔除所有競争對手。

    當然不妨做一個簡化,忽略其他小蝦米,剩下兩個人選——西伊麗莎白的伯克基·朗和得州的歐文·史密斯,而伯克基十分識趣地自己消失了,你隻用專心對付歐文·史密斯,這人位高權重,也是有實力和我那位雇主競争的對象。

    ” 約翰從聆聽中回過神來:“我想我可以試試。

    ” “約翰·考斯特。

    ”布列瞥了一眼約翰,小夜燈忽明忽暗的橘光撒在這個男人的雙肩和背上,“你要利用一切機會和他搞好關系,在他徹底信任你時幹淨利落的下手,不能留下任何破綻,我說的夠明白了嗎?” “用這種手段,你不在意同行投來鄙夷的眼光嗎?” “你和女人脫光衣服上床會感覺冷嗎?顯然不會,因為你充血的頭腦隻能關注一件事。

    一樣的道理,重要的是切下目标的腦袋向雇主邀功,而不是感受過程的罪惡感,這點對你我都适用。

    ” “我加入。

    ”約翰沒有猶豫。

     “這行有許多不可預知的風險,我勸你想清楚。

    ” 約翰無比堅定地點了一下頭,隻是聽到歐文·史密斯這個名字就足夠讓他赴湯蹈火,何況這次遞到嘴邊的良機。

    他必須把握一切機會,盡早把匕首插進弑父之人的心髒……
上一頁 章節目錄 下一章
推薦內容